|
|
小高
「When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.」という、ホームズの台詞のある意味誤訳……、が悪魔のミカタであったよね? 確か。
X−ファイルを見てきました! 結構わかりやすい話だった気がするー。ちょっとグロかったけど。 モルダーのひげが、ひげが……(笑)スカリーの髪の長さとか、二人が老けていたこととかはなれればなんでもないや。 天井にささった鉛筆とかスキナーの登場の仕方(タイミング)とか、やっぱりテレビをみた人向けだなぁと思いました。そして、スキナーは年をとらない気がする。 映画見に来ているの、一人で見に来ている人が多かった気がするし(知っていてきたのかわからないけど、斜め前に座っていたカップルは終わってからずっと無言だった……笑) 「どったの、先生」にちょっとときめいた。 あと、最後のボートにちょっと笑った。可愛い。エンディングになった瞬間に席を立っちゃう人いるけど、やっぱり勿体ないと思うな。 やっぱり、この二人好きだなー。「これは本物だよ、スカリー」「いい加減にしてよ、モルダー」っていう流れとか好き。スキナーも好き。 もう一回全部見たいなぁ。 あと、映画を吹き替えで見たいです(いつも吹き替えでみてたから字幕に違和感)
で、そんなわけでエミリ。彼女の場合は立ち位置がモルダーなのかスカリーなのか微妙。超常現象を信じているけれどもそれは科学的根拠に基づき、創られることを知っていて、だからなぁ…… 鼓笛隊みたいな赤い洋服(私服)です
今、ちょっとひとでなしの続きを調子よくかけてる(茜編)
|
|